« | Home | »

2013/01/12

こんばんは、酒井孝祥です。

こんな舞台を観たことがあります。

内容は典型的な時代劇で、吉原の遊女に用心棒の先生、茶店の親父など、お約束のキャラクター達が沢山出てくる様な作品です。

開演してまず驚いたのは、衣装やかつら、メイクなどが、その規模の小さな劇場の公演としては考えられないほど立派だったことです。

小劇場で時代劇が上演されるときは、かつらを用意する費用がないため、髪型は現代のままで行なわれることが多く、用意したとしてもチープな感じのものが多いです。
そして、着物も持ち寄りで用意されるため、それっぽくは見えるものの、実はその時代背景とは合っていないものが着られていたりします。

そして、一番最初のコラム

http://www.junkstage.com/sakai/?p=6

で述べた様なおかしな着方をされていることが多いです。

その舞台では、小劇場の公演にも関わらず、大劇場での商業演劇に貸し出しを行なっているような会社から、衣装やかつらがレンタルされていました。
プロの着付けの人が入っていたのか、着方も立派なもので、劇中、ほとんど着崩れた光景を見ませんでした。

そして、プロの日本舞踊家が所作指導に入り、出演者の中にも日舞経験者が多く、細々としたところまで所作的な動きがつけられた跡が見られました。

しかし、何とも残念なことに、それほどまでに和物の演出にこだわり、衣装代などに相当な費用がかけられていたであろうにも関わらず、役者の口から発せられる台詞が、ほぼ全出演者において、完全に現代語の語感で喋られていたのです。

いっそのこと、完全に現代語におきかえて、格好は江戸時代のものだけれど、台詞のやりとりは現代劇という演出方法もあると思います。
ところが、その公演では、台詞の言葉の字面は時代劇調なのに、現代の日常語を喋るようなニュアンスでそれが喋られたため、聞いていて違和感がありました。

特にそれが顕著だったのが、吉原の遊女の台詞でした。
遊廓には廓詞(くるわことば)というものがあり、その特徴から“ありんす言葉”などと呼ばれることがあるようです。

テレビで時代劇を見ていて、遊女が台詞が喋るときに、「〇〇でありんす」と語尾に“ありんす”をつけることがあると思いますが、そういった喋り方は、遊女の出身地を誤魔化すために発生したようです。

地方から売られてきた遊女が、田舎言葉をまる出しで喋ってしまったら、お金を払って一夜の幻想を求めてきた旦那衆は興ざめしてしまいます。
それを防ぐべく、遊廓の中だけで用いられる、独特のニュアンスの言葉が生まれ、それを喋ることで、地方の農村で育った娘でも優雅な雰囲気をかもし出すことが出来たようです。

歌舞伎の女形は、京都風に訛って台詞を喋る傾向があり、高貴な遊女の役になると、さらにその傾向が強くなります。
抜けるような高い声で、京の都風に言葉を喋られれば、旦那衆は夢の世界へと誘われたことでしょう。

ところがどっこい、先日観賞したその舞台では、完全に現代の東京弁で「〇〇でありんす」と喋られていました。

舞台は京の島原ではなく、江戸の吉原だったので、京風の訛りにはならないという考え方もあるかもしれません。
僕も研究したわけではないので、実際の江戸の吉原で使われていた言葉が、歌舞伎などと同じ様に、京風な雰囲気だったかどうかは分かりません。
しかし、お芝居でやるのだったら、その方が遊廓の独特の雰囲気が出ます。

少年漫画のキャラクターが「〇〇でござる」とか「〇〇ざます」と言葉尻がパターン化するのと同じような感じで「〇〇でありんす」と言われてしまったら、聞いているだけで興ざめしてしまいます。

語尾に“ありんす”をつければ遊女っぽくなると思って、つけていたのかもしれませんが、取ってつけたように“ありんす”と言われても、逆に耳障りになってしまいます。

やはり、そういった雰囲気の言葉の扱い方を取り入れた歌舞伎などのニュアンスを参考にすべきと思います。

次回は、「役者のアルバイト事情」(俳優道)をテーマにしたコラムをお届けします。

2013/01/12 02:18 | sakai | No Comments